sábado, 5 de abril de 2008

Tradução nordestina para filmes


Para uma fácil aceitação da população nordestina, os cinemas locais mudaram os nomes dos filmes. Veja abaixo o nome de alguns filmes que já foram modificados:

  • O fim dos dias: Nós tamo é lascado

  • Uma linda mulher: A cabrita aprumada

  • O poderoso chefão: O coroné retado

  • O exorcista: Arreda capeta!

  • Os 7 samurais: Os jagunço de zói rasgado

  • Godzilla: O calangão

  • Os brutos também amam: Os vaqueiro baitola

  • Perfume de mulher: Cherim de cabocla

  • Mamãe faz 100 anos: Mainha num morre mais

  • Guerra nas estrelas: Arranca-rabo no céu

  • Os filhos do silêncio: Os minino do mudim

  • A pantera cor de rosa: A onça viada

Vi no Dihbeko.blog e acabei fazendo uma ou outra modificação para adequar ao nosso verdadeiro jeito de falar, principalmente, o jeito baiano! rsrs

Siga-me no Twitter e fique por dentro das novidades!

14 Comentários:

Rodrigo disse...

Meu cada coisa que me inventam

AISHAisiaHSIHAishiaHSAs

"Nós tamo é lascado"

esse com certeza o mio

bJu

Janaína Sousa disse...

olá valeu pelo comentario la no blog(www.ofantasticomundodasbranquelas.zip.com.br).
quero te dizer uma coisa,eh que não importa a idade pra usar melissa.cara eu tenho 16 anos e uso,minha irmã tem22 e usa minha mãe tem 40 e usa,não tem que ligar para o que pensam de vc use o que te faz sntir bem e pronto!!!
são as dicas da JANA,vai por mim!!!
bjuuu

nana lopes disse...

Sou fã do senso de humor nordestino!

mickey disse...

kkkkkkkkkkkk, jas tinha visto isso em outro blog mas axei interessante d novo...rsrsrsrs

aki comenta lah no meu depois ta,..


abraços

Kelen disse...

Um barato... O calangão então, nem se fala!!! hauhauahua
Blog super diversificado... resultado: A-D-O-R-E-I!!!
Parabéns...

ps. Dê uma passadinha no meu e comente o ultimo texto, ficarei feliz de ter um post seu lá!!!
http://banzooo.blogspot.com/

vitinho disse...

Que traduções mais estranhas!!!
Bem engraçadas.
um beijo.

berenice disse...

Demais Alcione! Ri demais agora. Adorei o calangão!! Sou uma carioca de araque, pois cresci em Pernambuco e me apaixonei pelo nordeste! Fiz uma homenagem, logo que comecei a blogar, ao vocabulário de Pernambuco em especial. Conheces o dicionário pernambuquês? Não deve ser muito diferente do baianês! Hehe!!!

Dá uma olhada:

http://blogdaberenice.blogspot.com/2007/06/vamo-fazer-um-fu-se-algum-que-voc-ama.html

Bjs

nane_carey disse...

Muito legal x)

Dourado disse...

Esperando por mais traduções,

inté

Rodrigo disse...

O melhor é os 7 samurais hahahah
Muito bom

Dourado disse...

Vc me ajudou, fazendo com eu lembrasse dos posts de Piauiês q tinha parado no meio do caminho,

e depois de ver essas suas traduções...

Jhennifer Cavassola disse...

kkkkkkkkkk
depois quero ler todos os post, adorei!! :)

patricia disse...

Está havendo um grande engano quando cita que os baianos falam incorreto ou comediante, não somos o muitos pensam, muito pelo contrário na Bahia existe pessoas inteligentes e que falam corretamente,a diferença é que respeitamos as diferenças e respeitamos o próximo.Que tal fazer piada com os políticos corruptos, esse sim é um bom assunto. Somos pessoas inteligentes e exigimos total respeito.Um abraço. Patrícia lino , Juazeiro-Ba professora da disciplina artes laborais

Alcione Torres disse...

O texto não diz que nós baianos falamos incorretamente. Temos nossas gírias, nossos modos de falar como qualquer outra região brasileira.
Nunca colocaria no meu blog algo que achasse ofensivo a meu povo.

Postar um comentário

Os comentários somente são publicados após moderação.
A partir de 11/02/2010 os comentários ANÔNIMOS serão todos REJEITADOS e sequer serão lidos.

Related Posts with Thumbnails

Seguidores

Comentários recentes

Twitter

  ©Template by Dicas Blogger.

TOPO